|
 |
Sprachkompetenz ist in vielen Berufen nützlich und notwendig.
Beim Übersetzen und Dolmetschen spielt sie die Hauptrolle.
Wenn Menschen verschiedener Sprachen sich im selben Konferenzraum
versammeln, um gemeinsame Probleme zu erörtern oder einander
über neue wissenschaftliche Erkenntnisse zu informieren, bedarf
es dazu des Dolmetschers oder der Dolmetscherin. Geschieht die Kommunikation
über das geschriebene Wort - den Fach- und Sachtext, den Brief,
den Werbetext, das juristische Dokument, den literarischen Text
-, dann bedarf es dazu des Übersetzers oder der Übersetzerin.
Dolmetscher- und ÜbersetzerInnen sind Sprachspezialisten,
die einen auf dem mündlichen, die anderen auf dem schriftlichen
Gebiet. Sie zeichnen sich aber nicht nur durch sprachliche Versiertheit
aus, sondern auch durch eine überdurchschnittliche Kenntnis
der modernen Gesellschaft: Die nationale und internationale politische
Szene, die wirtschaftlichen Zusammenhänge, die kulturellen
und zivilisatorischen Entwicklungen unserer Zeit, grenzüberschreitende
Probleme wie Umweltschutz oder die Nord-Süd-Beziehungen, aber
auch spezielle, individuell ausgewählte Fachgebiete sind die
Interessengebiete, die für die Ausübung des Übersetzer-
und Dolmetscherberufs zentral sind.
Übersetzen - Präzisionsarbeit im Hintergrund
Übersetzerinnen und Übersetzer leisten
Präzisionsarbeit. Oft gehen ihre Übersetzungen in Druck
und erfüllen wichtige Aufgaben. Die übersetzte Gebrauchsanweisung
gestattet erst die Inbetriebnahme einer technischen Anlage. Am übersetzten
Vertrag darf es nichts zu deuteln geben, der Werbetext muss im neuen
Sprachgewand dieselbe Wirkung tun, das Reisehandbuch soll dem Benützer
leicht lesbare und zuverlässige Informationen geben.
Lexika und Fachbücher, CD-ROMs und Online-Datenbanken liefern
die nötigen Informationen. Manches Übersetzungsproblem
lässt sich erst durch den direkten Kontakt zum Fachmann, zur
Fachfrau lösen. Moderne Tools wie Translation Memories entlasten
die Arbeit von Routine und Wiederholung.
|
|
|
 |  |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Neues Studienangebot
ab Studienjahr 2006/07 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Bitte
beachten Sie, dass eine Anmeldung für den Studiengang
Übersetzen nicht mehr möglich ist. Dieser
Studiengang wird ab Herbst 2006 ersetzt durch den

Bachelorstudiengang Kommunikation:
Studienrichtung Mehrsprachige Kommunikation und
Technikkommunikation

 |
 |
  |
  |
|
 |
 |
 |
|
|
 |
 |
 |
 |

 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Umzug der Studiengänge
Übersetzen / Dolmetschen |
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Die
Studiengänge Übersetzen / Dolmetschen
sind von Zürich-Oerlikon nach Winterthur umgezogen.

Neuer Standort:

Gebäude «Mäander»
Theaterstrasse 15c
Postfach 805
CH-8401 Winterthur
Tel. 052 260 60 60

Das Gebäude ist im Gebäudeplan
St. Georgenplatz mit «SM» bezeichnet
und findet sich im übergreifenden Situationsplan
unter «2: ZHW St. Georgenplatz».
 |
|
 |
 |
 |
|
|
 |
 |
 |
 |

|
|